3 Sprecher für deutsche Bleachepisoden bekanntgegeben

    • Offizieller Beitrag

    Panini hat am heutigen Tag die Sprecher von Ichigo, Rukia und Orihime bekanntgegeben.



    Ichigo Kurosaki wird von Konrad Bösherz (u.a. Yugi Muto in "Yu-Gi-Oh!", Jim Knopf in "Jim Knopf", Voice of Matt O´Leary),


    Rukia Kuchiki wird von Antje von der Ahe (u.a. Faye Valentine in "Cowboy Bebop", Voice of Katherine Heigl) und


    Orihime Inoue wird von Ilona Otto (Jimmy Neutron in "Jimmy Neutron", Voice of Emily Perkins) gesprochen.



    Quelle: PaniniVideo - Blog


    -----------------------------------------------------------------------


    persönliche Meinung: Man kann dazu eigentlich nichts sagen. Es gibt keine Sprachproben zu den Personen, die mit Bleach zutun haben. Somit kann man nur spekulieren, wie es klingen wird. Persönlich bin ich der Meinung, dass es die deutschen Sprecher wieder einmal sehr schwer haben werden, gegen die Originalfassung anzukommen.

    • Offizieller Beitrag

    Ergänzung: Die Kollegen von AniSearch haben die verschiedenen Rollen der deutschen Sprecher aufgelistet. Die Links folgen hier:


    Ichigo Kurosaki - Konrad Bösherz


    Rukia Kuchiki - Antje von der Ahe


    Orihime Inoue - Ilona Otto


    --------------------------------------------------


    Persönliche Meinung: Also die Stimme von Orihime könnte dem Original relativ nahe kommen. Ilona Otto spricht Mutsumi aus Love Hina.
    Ichigos Sprecher (Konrad Bösherz) scheint wohl die falsche Besetzung zu sein. Vllt. hat er ja noch gewaltige Stimmreserven, aber an das Original von Ichigo wird "Yugi Muto" nicht herankommen.
    Leider kann ich die Sprecherin von Rukia (Antje Von Der Ahe) nicht einordnen, da ich keinen Anime gesehen habe, wo sie gesprochen hat. Wenn jemand einen Vergleich anstellen kann, (original Rukia mit dt. Rukia) der möchte bitte eine kurze Info hinterlassen. Danke

  • Also wenn das wieder so schwule stimmenauswahlen werden dann passe ich lieber. Schau die mir eh lieber im i-net an. Ausserdem haben die Japaner viel mehr Synchronsprechen als wir hier in Deutschland und dann noch besonders versuchen die stimme vom original nachzumachen wird wohl nichs. Ausserdem hat Bleach so ziemlich dutzend dinge die gesprochen werden müssen...selbst die Hollows.

  • OMG, mir läufts jetzt schon kalt den Rücken runter wenn ich an die deutsche Bleach Version denke...:yes

    Ich kann die deutschen Sprecher echt nicht mehr hören. Wenn es wenigstens eine anständige Auswahl guter Stimmen gäbe. Ich gebe zwar zu, dass einige deutsche Sprecher in Animes wirklich gut gewählt sind, aber die Stimmen klingen immer so gleich dass man sie gar nie so wirklich mit einem Chara identifizieren kann oder will. Deutschland sollte sich wirklich mal um ein paar Nachwuchstalente kümmern, hier hat mans echt bitter nötig. Statt zich deutschen Popstars sollte man vielleicht sinnvollererweise mal nach Synchrontalente casten.

  • Hm... also ich hab nichts gegen die Stimme von Yugi, also Konrad Bösherz... ich find ihn auch nicht schlecht als Sprecher. Aber Ichigo ist so ein draufgängerischer Hau-Drauf-Typ, oder? Konrad Bösherz hat so ne' sanfte Stimme... für sanfte Charas wie Yugi oder Takato(Digimon Tamers).

    Er kann einen Typen wie Ichigo nicht sprechen!! Tut mir Leid, aber das ist so. Es muss doch passen, verdammt... das wird nichts mit Bleach auf Deutsch, befürchte ich...:worried

    Aktuell bearbeite ich in der Wiki: Digimon
    Mithilfe ist jederzeit willkommen!^^


    lg, Zaku


    [SIGPIC][/SIGPIC]

  • also ich bin auch kein fan von den deutschen folgen, habe bei naruto 2 folgen auf deutsch gesehen und wollte schon aufhören mit der serie, weil ichs so bescheuert fand, zum glück noch andere sachen gefunden :)


    ob die deutschen sprecher bei bleach auch so schlecht werden weiss ich net, aber ichigos stimme nervt mich manchmal ein bisschen, schon ein verdammter schreihals der typ :D


    bis jetzt hatten die orginalstimmen einfach viel mehr volumen und stimmung, irgendwie ansprechender. auf deutsch tönts so oberflächlich und kindisch.

    • Offizieller Beitrag

    Externer Inhalt www.youtube.com
    Inhalte von externen Seiten werden ohne deine Zustimmung nicht automatisch geladen und angezeigt.
    Durch die Aktivierung der externen Inhalte erklärst du dich damit einverstanden, dass personenbezogene Daten an Drittplattformen übermittelt werden. Mehr Informationen dazu haben wir in unserer Datenschutzerklärung zur Verfügung gestellt.
    Bleach GER-Dub EP 1 (Teil 1)


    Externer Inhalt www.youtube.com
    Inhalte von externen Seiten werden ohne deine Zustimmung nicht automatisch geladen und angezeigt.
    Durch die Aktivierung der externen Inhalte erklärst du dich damit einverstanden, dass personenbezogene Daten an Drittplattformen übermittelt werden. Mehr Informationen dazu haben wir in unserer Datenschutzerklärung zur Verfügung gestellt.
    Bleach GER-Dub EP 1 (Teil 2)


    Externer Inhalt www.youtube.com
    Inhalte von externen Seiten werden ohne deine Zustimmung nicht automatisch geladen und angezeigt.
    Durch die Aktivierung der externen Inhalte erklärst du dich damit einverstanden, dass personenbezogene Daten an Drittplattformen übermittelt werden. Mehr Informationen dazu haben wir in unserer Datenschutzerklärung zur Verfügung gestellt.
    Bleach GER-Dub EP 1 (Teil 3)



    Was das ist? Das ist die erste Episode von Bleach mit deutscher Tonspur!!! Ich glaub es nicht, es klingt ja gar nicht so schlecht muss ich sagen. Aber ein paar essentielle Macken hat das Ganze schon von Beginn an. ich sag nur "Zanpakutu" und "Rükia". Dazu kommt meiner Meinung nach, dass "Rukia" wenig Stimmnuancen aufweist. Ich kann mich nicht so ganz mit ihr anfreunden. Meine damit, dass das teilweise Ernste nicht wirklich rüberkommt.
    Konrad Bösherz (Ichigo, Yu-Gi) zum Erstaunen meinerseits macht er eine ganz gute Figur.


    Alles in Allem muss ich sagen, dass die erste Episode ein GER-Dub ist, der ein ganz guter ist. Allerdings stören die oben genannten Mängel doch etwas den Spaß. Die Schimpfwörter bringen doch schon ganz gute Laune in das Spektakel.


    Mal abwarten. Vielleicht schau ich mir Bleach ja ein zweites Mal an. Diesmal auf Deutsch. (eine Ehre, da ich bisher nur Love Hina und Elfenlied auf Deutsch gesehen habe und evtl ein paar einzelne EP's; von den TV-Anime mal abgesehen)

  • Ich konnte mir nicht mal 10 min. angucken.
    Das sind die typischen deutschen 0815 Stimmen...
    Ich hatte mehr erwartet nachdem ich mir mal wieder die erste folge Samurai Champloo auf deutsch Angeguckt habe...
    Aber das ist nicht erträglich, schlimmer als Naruto^^


  • Aber das ist nicht erträglich, schlimmer als Naruto^^


    Interessant. Ich halte die deutsche Dub von Naruto für grässlich (nicht, dass ich das japanische Original mögen würde, aber davon konnte ich mir wenigstens ein paar Folgen antun) aber ich persönlich denke, dass die Stimmen bei Bleach gerade eben so in Ordnung sind. Zwei kleine Fehler, Rukias Stimme ist zu... Mädchenhaft, Ichigo haben sie auch nicht perfekt getroffen, aber es könnte weit schlimmer sein.

  • Oha, ich hab mal reingeschaut und muss gestehen... es erinnert mich von der Stimmenauswahl igrndwie an Naruto!

    Naja bin ja schon gespannt wann die Serie auf RTL2 anläuft. Hoffe jedenfalls das sie diesmal die Serie ins vorabendprogramm packen so das sie nicht so stark geschnitten werden muss das die Macher sich dafür schämen müssen.

    :worried:worried:worried



    Gib einem Mann einen Fisch, und Du ernährst ihn für einen Tag.


    Lehre ihn das Fischen, und Du ernährst ihn für sein ganzes Leben.

  • Interessant. Ich halte die deutsche Dub von Naruto für grässlich (nicht, dass ich das japanische Original mögen würde, aber davon konnte ich mir wenigstens ein paar Folgen antun) aber ich persönlich denke, dass die Stimmen bei Bleach gerade eben so in Ordnung sind. Zwei kleine Fehler, Rukias Stimme ist zu... Mädchenhaft, Ichigo haben sie auch nicht perfekt getroffen, aber es könnte weit schlimmer sein.


    Agree! Ich wusste gar nicht dass man Zanpakutou so bescheuert aussprechen kann...:worried
    An der Stelle wo Rukia sagt sie habe noch nie einen Menschen gesehen der Kidou brechen kann hat es sich für mich recht stark abgelesen angeklungen.:hurt
    Alles in allem stark verbesserungswürdig.:(

    • Offizieller Beitrag

    Also das mit dem "Zanpakutou" stimmt schon so. Auch, wenn es etwas merkwürdig klingen mag. Das "u" ist in Japan meist ein Füllbuchstabe, der nicht immer mitgesprochen wird. Darum seh ich das noch als richtig. Was mich da mehr stört, ist die Aussprache von "Rükia" das klingt...bescheiden^^


    Weiß aber net, was daran so stark an Naruto erinnern soll. Hab es zwar ne zeit lang net mehr im TV gesehen, aber ich wüsste nicht, dass die Leute da sprechen. (auch wenn es den ein oder anderen gibt)
    Rukia ist aber wirklich etwas zu mädchenhaft. Da geb ich dir Recht Cyber. Gemessen an der ersten Folge aber sicherlich eine gute Syncro würd ich behaupten.


    Was mich allerdings noch interessieren würde, wären die Stimmen der anderen Hauptcharaktere ala Ishida, Inoue und Chad. Und natürlich die der Shinigami^^

  • Das mit dem Rükia... da hab ich erst 2mal hinhören müssen bis es mir aufgefallen ist. Aber wenn man die japanische synchro gewöhnt ist, stört einen dieses mitgesprochene "u" irgendwie. Ich meine: Im japanischen sprechen sie das "u" bei Zanpakutou so schnell, dass es zwischen dem "k" und "t" untergeht. Es so zu betonen... naja

  • Mir is bei der Synchro leicht übel geworden............ Besser als die von Naruto ist sie doch noch (das RTL II das Austrahlt grenzt an Körperverlertzung XD ), aber ich bin und bleibe sub Fanatiker. Die am besten gelungene Deutsche Synchro ist immer noch Elfenlied und Hellsing (vor allem Alucard), aber einer so tollen Serie wie Bleach eine solche Synchro anzutun, ist einfach nicht ertragbar.
    Meine meinung ?
    Schaut euch die subs an und ihr von einem Hörsturz verschont . ^^

  • Also ich find das die Stimmen gewöhnugnbedürftig sind. Habe mich aber schnell dran gewöhnt, das einzige was mich stört ist die stimme von rukia ich finde die kling als wenn sie die ganze zeit nur mit der schülerin stimme redet hört mann fast kein unterschied , an die werde ich nicht gewöhen so schnell gewöhnen können, aber im ganzen find ich es auf jedenfalls besser als Naruto, die is zum schreien doof.

  • Ich habe es mir nur ein paar Minuten angesehen - und muss jetzt erstmal meine Meinung über Konrad Bösherz ändern: Er hat Ichigo eigentlich recht gut getroffen. Und von ihm als Synchronsprecher kann man schließlich auch erwarten, dass er nicht nur sanft sprechen kann, sondern auch das Gegenteil. Das kann er, wie ich gerade hören konnte.

    Klar, wir müssen uns nicht darüber streiten, dass die deutsche Synchro nicht so leicht an's Original rankommt, aber es könnte wirklich schlimmer sein, oder?
    Und schlimmer als Naruto Deutsch-dub ist das auf keinen Fall. Naruto auf ist auf deutsch zwar ziemlich schlecht geraten, aber das kann man nicht auf alle anderen (RTL2) Animes übertragen.

    Bei Gelegenheit gucke ich mir mal die ganze Bleach-Folge an. Aber mein erster Eindruck ist recht beruhigend. Aber schließlich bin ich auch kein totaler Deutsch-dub Hasser.

    Aktuell bearbeite ich in der Wiki: Digimon
    Mithilfe ist jederzeit willkommen!^^


    lg, Zaku


    [SIGPIC][/SIGPIC]