Hallo : )

  • Hallo Leute
    ich bin ein austausch Student und komme aus Taiwan,
    Zeit fliegen,dass ich in Juli Ende mein Heimat zuruek gehen.



    Als ich war ein Kind, lese ich gern Manga,Anime usw..


    ich freue mich sehr bei hier finde : )


    mit freundlichen Gruessen



    三杯兔

    • Offizieller Beitrag

    Willkommen auch von mir.


    Hoffe, du verstehst alles soweit. Bei Fragen fühlt sich hier jeder angesprochen und hilft dir und anderen gerne.


    Wir verstehen auch Englisch. Aber das schreiben fällt ein wenig schwer^^


    Viel Spaß bei uns und noch einen angenehmen Aufenthalt in Deutschland.

  • Danke ^^


    Tut mir leid, ich spreche leider nicht gut Deutsch. :(



    ich habe zu viele gelesen :)
    Das ist einbisschen schwer zu entscheiden..


    ok....denke ich mal


    Meine Lieblingsmanga sind Motofumi Kobayashi Krieg Series ,aber ich denke seine Werk sind ganz verboten in Deutschland,weil die das Recht in Deutschland gegen..:worried


    und beste anime fuer mich ist AIR


    Gal-Game ist AIR auch~


    Ich lese gern "Light Novel(Leicht Roman..? vielleicht..)" auch, aber habe ich nicht in Deutschland gesehen bis jetzt,


    Mein liebste Light Novel ist Spice and Wolf  狼と香辛料 ,


    außerdem habe ich doch viele andere gesehen.



    Haruhi Suzumiya, Fate,Fafner of the Azure,Macross series FMP..Higurashi....D.C ,KANON,CLANNAD.....usw zu viele :dark


    hahaha


    by the way,
    My mother language is Chinese, and I can speak english,Deutsch,and a little bit Japanese
    nice to see u guys, and I will type deutsch more than english at here , because i need some practice too :)

  • Hi kay12093!
    Ich hoffe dir gefällt es hier in unserem Forum.
    Dafür dass Deutsch so schwer ist sprichst du es eigentlich ganz gut.
    Die Hauptsache ist wohl dass es verständlich ist.


    Hast du japanisch gelernt oder kannst du es ein bisschen wegen der Ähnlichkeiten zum chinesischen? (Die Schrift soll wohl sehr ähnlich sein)


    Was für Musik hörst du?


    Die meisten User hier können Englisch von daher kannst du ,falls es gerade mal nicht auf Deutsch geht,auch ruhig etwas auf Englisch fragen.;)



    So habe es nochmal rasch in Englisch getippt auch wenn es keine 1:1 Übersetzung ist,die Bedeutung ist eigentlich ziemlich ähnlich da mein Englisch leider nicht perfekt ist.



    Hello kay12093!


    I hope you like our board.
    Your German isn't bad even if it isn't perfect.
    The main thing is that it is understandable.


    Did you learn the japanese language or do you know a bit of it because of the similarities within the writing? (I heard that the chinese writing is quite similiar to the japanese writing).


    What kind of music do you listen to?


    Most of the Users here are able to speak English so feel free to ask something in english if you can't do it in german.


    I also wrote this text in English again but don't wonder if it isn't the same,my English is still not perfect.

  • Alles klar,dann erkläre ich was ist vershieden zwischen Chinesisch und Japanisch :)


    Sie haben eigene eindeutige Sprachesystem.
    Bevor 5 Hundertjahr hat Japanisch keine Schriftzeichen in ihre Sprachesystem sonder Pronounce.


    (Before 5 A.C they has no Letters in their language's system,only pronounce )



    Die Zeit in China ist Han-Dynastie, Ein großten Reich in Asien und der Konig sendet viele buddhistische Mönche nach Japan für Informationen sammeln Militärische,Politic,Kultur Informationen an, wie die Augen des Reich sowie Römisches Reich christliche Missionare .


    Sie hatten viele Chinesische Bücher nach Japan mit bringened.


    Dann hatten die Japanischsprache viele Schriftzeichen geliehen.


    Das Heißt : 漢字


    Das Pronounce ist vershiedene als Chinesisch aber die Schriftzeichen sind gleich.


    z.B  漢字 , Japanisches Pronounce ist "Kanji" aber es ist "Hanzi" auf Chinesisches Pronounce.


    Ja... einbisschen gleich..


    noch ein beispiel :)


    Ich liebe dich.


    Auf Japanisch
    私はあなたを愛します


    Auf Chinesisch
    我愛你


    Es gibt noch Hiragana und Katakana in Japanischsprache,weil .....


    ok..auf English :dark


    Because they already had their own grammatics words which is important to combine and present the meaning of the sentences , just like Akkusativ, Dativ blablablablabla.



    and 漢字 doesnt suit in dieser speical situations...


    the second reason is ,Many peoples cannot read 漢字,so they need something to help them..


    A example..


    Before they have letters, they only speak.


    Neko , which means cat (Katze)


    After that, it became 猫

    But most of the people still can't read.
    and the original Chinese prounance is "Mao"
    but people already used to read "Neko"


    so they change the chinese pronounce into japanese


    a little tip to remember the difference:



    "They write 漢字 and speak it in their original pronounce"


    than they created a phonetic transcription (Lautschrift)
    from an old chinese writing art  草書 and 楷書




    Das ist alles... :enjoy

  • sehr interessant :)

    Das heißt, Japanisch, Mandarin und Kantonesisch haben die gleichen Schriftzeichen aber unterschiedliche Aussprache?


    ne, Mandarin und Kantonesisch beide sind Chinesisch und ja stimmt, die haben unterschieden Aussprache wie Schweiz Deutsch und hoch deutsch z.B. ;)



    aber Japanisch ist ganz anderes.


    Es hat eigene Grammartiksystem und Logistik


    sehr cool